Through the exploration of strained body-self relationships, scientific facts, history, love, loneliness, queerness, and hate, Sala weaves together narratives that ask their readers to consider where they came from, how they are engaging with time— however wrought and distressing— and where they will return to after death.
As had been suggested to me over and over, I was very likely the first black woman many Kunmingers had ever met. Being first meant carrying the burdens that came with it.
I wanted every reader to think for herself about the importance and varieties of silence, as well as the importance of distinguishing them.
Bending Lyric into Song: The Olive Trees’ Jazz and Other Poems by Samira Negrouche, translated by Marilyn Hacker
What is at the forefront and beyond, what is now and what has always been, the reality and the stories in-between, demands “song” as a unifier, as a means to travel between these spaces.
We live in a world where millions of people grow up in one language and live and work in another, yet the stories of migrations across languages are rarely told.