Discovering a new sport, learning the language of this sport and its rules, is not easy in the beginning. I have played soccer for fourteen years. I still play, but one day all of that stopped.
For those not familiar, the Theorizing Zombiism Conference invites scholars from all over the world to present academic research related to the subject of the zombie. I was attending to engage in research for a creative thesis of poems that utilized the currently popular Hollywood monster with a long complex Black history.
As time passed and the war in Syria and Iraq continued, I entered its life. I call it ‘life’ because war really does have a life of its own. It is a parallel universe where what goes on has little to do with the minutiae of peace. I wanted to write about this and I did.
Carrying Ourselves Across: The Art of Self-Translation, a Community Partnership between 826michigan and the Michigan Quarterly Review
The task was, on the surface, a straightforward one: the student authors and translators, all English-language learners, would chronicle their experiences in one language and transpose them into another. They would carry their stories, as they had done their own bodies, into a context legible to their newly imagined audiences.
In this latest installment of our Small Press Series for MQR Online, Archipelago’s editorial and development associate Emma Raddatz shares the ins and outs of working at a small press, why translations are so necessary in the American literary landscape, and recommends upcoming titles from the Archipelago catalogue.