For our Spring 2019 issue, MQR seeks submissions on the theme of Iran — its literature, culture, and history, particularly perspectives on the 1979 revolution written in Iran or in the Diaspora. The issue seeks to present a collective of voices and reflections by a generation born in the shadow of revolution. We especially encourage translations from Persian, Kurdish, Armenian, and Azeri languages spoken in Iran. Deadline: June 30, 2018
Whenever I’m asked to recommend a modern Iranian novel, I have to keep three things in mind. First, unlike Persian classical literature—the works of such masters as Rumi, Khayyam, and Hafez—the modern novels are not widely known or usually excerpted in anthologies of world literature.
* Kaveh Bassiri *
Perhaps no one has been more responsible for introducing modern Persian prose to Americans than Mohammad Ghanoonparvar. Everyone who teaches modern Persian literature or reads Persian novels in English translation is indebted to his work as a translator, scholar, and teacher. Ghanoonparvar and his students have produced a significant portion of modern Persian literature in English. He recently retired from University of Texas at Austin and is now Professor Emeritus. In celebration of his long service to Iranian literature, I took this opportunity to ask him some questions.