826Michigan – Michigan Quarterly Review

826Michigan

Why the Wee-Bots Write: Stories from Young Writers

As we celebrated our 60th year in print and prepared our Fall 2021 “Why We Write” issue we set out to explore the writing happening in MQR’s Southeast Michigan community. With support from the Michigan Council for the Arts and Cultural Affairs we hosted series of collaborative workshops with community organizations around us. Our question […]

Why the Wee-Bots Write: Stories from Young Writers Read More »

As we celebrated our 60th year in print and prepared our Fall 2021 “Why We Write” issue we set out to explore the writing happening in MQR’s Southeast Michigan community. With support from the Michigan Council for the Arts and Cultural Affairs we hosted series of collaborative workshops with community organizations around us. Our question

twenty yard line of a football field

Formidable Adaptation

Discovering a new sport, learning the language of this sport and its rules, is not easy in the beginning. I have played soccer for fourteen years. I still play, but one day all of that stopped.

Formidable Adaptation Read More »

Discovering a new sport, learning the language of this sport and its rules, is not easy in the beginning. I have played soccer for fourteen years. I still play, but one day all of that stopped.

Books on shelf Stock Image

Carrying Ourselves Across: The Art of Self-Translation, a Community Partnership between 826michigan and the Michigan Quarterly Review

The task was, on the surface, a straightforward one: the student authors and translators, all English-language learners, would chronicle their experiences in one language and transpose them into another. They would carry their stories, as they had done their own bodies, into a context legible to their newly imagined audiences.

Carrying Ourselves Across: The Art of Self-Translation, a Community Partnership between 826michigan and the Michigan Quarterly Review Read More »

The task was, on the surface, a straightforward one: the student authors and translators, all English-language learners, would chronicle their experiences in one language and transpose them into another. They would carry their stories, as they had done their own bodies, into a context legible to their newly imagined audiences.

lsa logoum logoU-M Privacy StatementAccessibility at U-M